I behov av järnvägshjul

På detta forum diskuteras allt om skalamodeller och relaterade ämnen såsom byggteknik, verktyg, byggsatser, modellrelaterad forskning, evenemang mm. Har du problem eller frågor har du också kommit till rätt ställe - tveka inte att ställa en fråga.
Joakim Hultman
Inlägg: 1836
Blev medlem: 27 jan 2012, 10:27
Ort: Stockholm

Re: I behov av järnvägshjul

Inlägg av Joakim Hultman »

Intressant! Den på forumet såg ju inte alltför tokig ut. Dock ämnar jag ju göra min pjäs spårbunden, och det är det i alla fall ingen som gjort tidigare! (fast till imorgon är det väl någon som hittar en bild på någon som gjort just det.)

De på eBay såg jag tidigare. I och med att de sitter på encentare är de nog bra mycket mindre än 1/72.

Intressant fotnot: Namnet Dictator syftar i det här fallet inte på "diktator", utan någon som dikterar. När unionssoldaterna fick syn på pjäsen för första gången sade de att "With this weapon we're going to dictate the terms of surrender". Därefter var namnet The Dictator givet.
kai
Inlägg: 977
Blev medlem: 29 jan 2012, 21:26
Namn: Kai-Mikael Jää-Aro

Re: I behov av järnvägshjul

Inlägg av kai »

Namnet Dictator syftar i det här fallet inte på "diktator", utan någon som dikterar. När unionssoldaterna fick syn på pjäsen för första gången sade de att "With this weapon we're going to dictate the terms of surrender". Därefter var namnet The Dictator givet.
Jo, men det blir samma till slut. “Dictate” används uppenbart här i betydelsen ”bestämma”, snarare än den därav avledda betydelsen ”säga vad som ska skrivas ner”. Vi säger ju även på svenska ”föreskriva” om att bestämma vad som gäller.
Joakim Hultman
Inlägg: 1836
Blev medlem: 27 jan 2012, 10:27
Ort: Stockholm

Re: I behov av järnvägshjul

Inlägg av Joakim Hultman »

Jag tänker mig att en direktöversättning ändå blir missvisande, då "Diktatorn" i moderna öron inte har riktigt samma innebörd så som soldaterna som döpte pjäsen förmodligen hade i åtanke.
Skriv svar